Брось его в море - вынырнет с рыбой в зубах.
Есть такое выражение на английском - не знаю, насколько оно устойчивое, но тем не менее. "My ... spirit", употребляется в значении в духе "моя сильная/особенная для меня/важная/тайная(?)/итп страсть". И я не могу вспомнить пропущенное в выражении слово, не представляю, как это нагуглить... даже объясняю странно
Может, кто меня поймёт? А то любила его употреблять, вспомнила внезапно, теперь вертится на языке невысказанная тайная страсть
Может, кто меня поймёт? А то любила его употреблять, вспомнила внезапно, теперь вертится на языке невысказанная тайная страсть
My own spirit?
My special spirit?
My inner spirit?
Всем огромное спасибо!