Доброго дня!
В тексте встретилась фраза: He makes his way over to the coffee machine. С глаголом make way все понятно, но зачем тут может быть over?
Интернет выдает только выражение make smb's way over something (mountains, by plane), но в тексте речь идет про помещение, где герой просто направляется к кофемашине, чтобы сделать себе кофе.
В тексте встретилась фраза: He makes his way over to the coffee machine. С глаголом make way все понятно, но зачем тут может быть over?
Интернет выдает только выражение make smb's way over something (mountains, by plane), но в тексте речь идет про помещение, где герой просто направляется к кофемашине, чтобы сделать себе кофе.
Не филолог, но я бы так и поняла, если бы прочитала где-то
4. From one position or state to another.
Please pass that over to me.
He came over to our way of thinking on the new project.
en.wiktionary.org/wiki/over
По-моему, здесь такая же конструкция.
О, эти тонкости языка!Спросил сидящего напротив британца, на что он мне ответил:
"Make way to" sounds more like a person has to struggle to get to the destination, and ist not incorrect while sounding awkward, whereas "make way over" has a more relaxed feeling to it.
Кроме того, существует ещё "over there" (вон там). И обозначает оно некоторое отдаление.
Ещё же можно сказать "She came over to my house to watch a DVD". "Она пришла ко мне в гости посмотреть ДВД". По ощущению "она пришла ко мне откуда-то, откуда именно, не важно, но это явно на некотором отдалении".
может, дело в родном языке?