Есть у русских такое бытовое выражение - "В голове не укладывается", а украинцы говорят "На голову не налазит".
Какой вариант изначальный и почему такая разница?
Какой вариант изначальный и почему такая разница?
I can’t wrap my head around this
я фигею от их анатомии!
https://ru.wiktionary.org/wiki/wrap_one%27s_head_around
"В голове не укладывается" - ты не можешь что-то понят.
"На голову не налазит" - тут прямая ассоциация с шапкой. Которую тебе сшили, но она тебе на голову не налазит т.е. тебе сделали какую-то хрень. Т.е. кто-то сделал полную хрень.
А второе это именно украинский вариант?
Какой вариант изначальный и почему такая разница?
Ну если это действительно именно украинский вариант, то может тут замешана стрижка "под горшок"? Не каждый налазил?
Rana Kenobi, учитывая, что происходят эти языки из одного, существовавшего во вполне историческую эпоху (то есть не реконструируемого по "потомкам", как праславянский, а известного по письменным источникам), логично предположить, что общие выражения в них быть могут. Другое дело, что, поскольку "Русь Северо-Восточная" и "Русь Юго-Западная" несколько веков существовали хоть и отдельно друг от друга, но не в пустом пространстве, и активно взаимодействовали с соседними народами, вполне вероятно, что и то, и другое выражения заимствованы или скалькированы из других языков - польского, тюркского, немецкого, французского - тогда действительно нет смысла говорить о каком-то "изначальном" варианте.