Не спрашивай, по ком звонит колокол: он звонит по Тебе. (с)
всем доброй ночи!
словосочетание blood blossom или blood to blossom - оно используется довольно часто, но что оно значит? я так понимаю, тут нужен именно художественный перевод, это ведь устойчивое выражение?
словосочетание blood blossom или blood to blossom - оно используется довольно часто, но что оно значит? я так понимаю, тут нужен именно художественный перевод, это ведь устойчивое выражение?
мне blood blossom встречалось либо в художественных произведениях, чаще всего фентези, где оно означало просто дословно название какого-нибудь цветка - такой пафосный "кровавый цветок".
(вон, гугл подкинул цитату:
"“There is a flower that grows on Mars. It is red and harsh and fit for our soil. It is called haemanthus. It means
“blood blossom.”
― Pierce Brown, Red Rising" )
А в иносказательном - в стихотворениях или поэтизированных текстах про войну, где так описывается поле битвы. В них, скорее, blood blossom - это как развитие выражения blood to blossom - в таком смысле типа: "они падали под пулями, и кровь проступала на телах, словно это распускались красные цветы" или что-нибудь в таком роде.
В позднесоветских песнях про Великую Отечественную для получения примерно такой же цепочки ассоциаций часто красные маки или красные гвоздики в текстах использовали (нпр, "...красные маки, горькая память земли, неужели вам снятся атаки тех, кто с этих холмов не пришли").
Что-то сомневаюсь, что есть прямо такое готовое, уже обкатанное выражение на русском для перевода, тут надо в конкретных случаях по контексту исхитрятся, чтоб и образ, и степень поэтичности сохранить.
может, спросите ещё вот тут:
соо "Переводим с английского"
Соглашусь. Это речевой оборот. Навскидку из наших классиков пришел в голову Гумилев "Я поднял сверкающий меч, Певцу подарил я кровавый цветок В награду за дерзкую речь. Цветок зазиял на высокой груди, Красиво горящий багрец.."
А больше десяти лет читаю и смотрю на инглише все, но впервые слышу.
увидела в тексте песни, полезла искать, нашла даже название книги такое + еще встречалось в каких-то текстах, которые мне подкидывал гугл во время поисков
всем большое спасибо!