Если рыжий, значит, Барма! (с)
Нашла в интернете, что у "Девяти рассказов" Сэлинджера есть эпиграф-коан. В моей бумажной книге ("Над пропастью во ржи", повести и рассказы) этого эпиграфа нет. Стала искать - на русском языке нигде в выложенных в интернете книгах эпиграфа нет, на английском - есть.
А вопрос такой: почему из изданий на русском исчез эпиграф?
А вопрос такой: почему из изданий на русском исчез эпиграф?
Вот, нужно долистать до рассказов
flibusta.is/b/354215/read
Я что-то смотрела только Девять рассказов, там и в современных изданиях нет эпиграфа.
Мое издание, кстати, уже не совсем советское, но близкое.
А в этом издании, оказывается, еще и посвящение есть. Хотя перевод... очень непривычный.
Мое издание, кстати, уже не совсем советское, но близкое.
Да, но это же переиздания все того же советского перевода 1965 года Райт-Ковалевой и Ко, откуда ж там взяться эпиграфу, если его изначально не было.
А в этом издании, оказывается, еще и посвящение есть. Хотя перевод... очень непривычный.
Новый перевод неидеальный, но он все же ближе к оригинальному Сэлинджеру, чем абсолютно гладкий советский перевод.