00:42

Если рыжий, значит, Барма! (с)
Нашла в интернете, что у "Девяти рассказов" Сэлинджера есть эпиграф-коан. В моей бумажной книге ("Над пропастью во ржи", повести и рассказы) этого эпиграфа нет. Стала искать - на русском языке нигде в выложенных в интернете книгах эпиграфа нет, на английском - есть.

А вопрос такой: почему из изданий на русском исчез эпиграф?

@темы: Литература

Комментарии
04.01.2019 в 09:16

В новом переводе эпиграф есть, а уж из каких соображений его выкинули в советском издании, одному Будде известно, из антирелигиозных, скорее всего.
Вот, нужно долистать до рассказов
flibusta.is/b/354215/read
04.01.2019 в 11:03

Если рыжий, значит, Барма! (с)
Sonnenbarke, спасибо большое!
Я что-то смотрела только Девять рассказов, там и в современных изданиях нет эпиграфа.
Мое издание, кстати, уже не совсем советское, но близкое.

А в этом издании, оказывается, еще и посвящение есть. Хотя перевод... очень непривычный.
04.01.2019 в 11:19

Я что-то смотрела только Девять рассказов, там и в современных изданиях нет эпиграфа.
Мое издание, кстати, уже не совсем советское, но близкое.

Да, но это же переиздания все того же советского перевода 1965 года Райт-Ковалевой и Ко, откуда ж там взяться эпиграфу, если его изначально не было.
А в этом издании, оказывается, еще и посвящение есть. Хотя перевод... очень непривычный.
Новый перевод неидеальный, но он все же ближе к оригинальному Сэлинджеру, чем абсолютно гладкий советский перевод.
04.01.2019 в 11:35

Если рыжий, значит, Барма! (с)
Sonnenbarke, а вариантов перевода всего два, получается? Старый советский и новый?
04.01.2019 в 11:38

Эльхен Каэрия, да, всего два, ну у нас вообще нечасто переводят заново.
04.01.2019 в 11:41

Если рыжий, значит, Барма! (с)
Sonnenbarke, еще раз большое спасибо!
04.01.2019 в 11:47

Эльхен Каэрия, на здоровье), рада помочь)