Gerda Black
Народ, а существует какой-то более-менее адекватный переводчик с японского на русский? И гугл, и яндекс выдают почти полную бессмыслицу. Причем смысл крайне широко меняется в зависимости от длины текста, пару предложений вставишь - один, уберешь одно - уже другой, а иногда и ерунда какая-то... Относительно удачный опыт был - единственный, где по очереди я вставляла каждое слово.
Иногда надо что-то перевести ради интереса, но из знаний языка только одна из азбук, и то полузабыта) Так что приходится полностью на переводчик полагаться.
Иногда надо что-то перевести ради интереса, но из знаний языка только одна из азбук, и то полузабыта) Так что приходится полностью на переводчик полагаться.
Он-лайновые переводчики типа гуглотранслейта все языки переводят через английский. То есть, сначала с языка Х1 на инглиш, потом с инглиша - на требуемый язык Х2. Потому, конечно, накапливаются ошибки вторичного перевода и при переводе на английский/с английского бреда будет чуть меньше.
Но с японским это мало помогает.
С японского на английский оно переводит так же плохо, как и на русский. Справляется только с самыми простыми предложениями, вероятность получить на выходе что-то вменяемое чуть лучше, если технический или научно-популярный текст, т.к. там концентрация иероглифов выше. А с художественными текстами, где много каны и неполных, завязанных на контекст предложений - не справляется совсем. Можно использовать разве что для того, чтоб "перловки" насобирать на поржать.
www.excite.co.jp/world/english_japanese/