10:44

Рывок завершен. Икар покидает орбиту Меркурия
Всем привет!

Может быть кто-нибудь тут сталкивался с историей происхождения выражения "испанский стыд"?

@темы: Русский язык, Иностранные языки

Комментарии
14.12.2020 в 10:56

Рывок завершен. Икар покидает орбиту Меркурия
Аурелиано, Вики я прочитала в первую очередь, но спасибо.
Дело в том, что этимология, описанная там, не кажется мне убедительной. Хотелось бы еще вариантов. Может быть кто-то слышал что-то более вменяемое.
14.12.2020 в 11:09

~~~ as if in dream
Leam, эта версия везде, мне странно, что она кажется вам неубедительной. www.urbandictionary.com/define.php?term=spanish...
14.12.2020 в 11:14

Рывок завершен. Икар покидает орбиту Меркурия
Аурелиано, ну странно, ни странно - как уж есть)))) Посмотрим, может быть что-то еще найдется.
Еще раз спасибо за вашу вовлеченность :)
14.12.2020 в 12:00

"Tell him I’ve been too fucking busy - or vice versa"
. According to some philologists and linguists, this expression comes from watching Spanish-language TV shows, where there are an abundance of scenes when someone falls awkwardly, drinks some rubbish, admits terrible absurdity in his actions, and the hero responds with a theater mask compassion on his face: "Oh no!". In these minutes, the audience immediately becomes terribly ashamed of this poor idiot.
With a light hand of the Spaniards, the expression went for a walk around the world, because it turned out that it is embarrassing for others not only in Spain, but also in other countries. Such an emotion is world wide, especially among conscientious people and perfectionists. A little later, a sense of shame, noticed in Spain, received its English name "Spanish shame", based on the place of its occurrence. Although the Spanish term was originally used in English, it is even mentioned on Wikipedia in the section “Terms difficult or impossible to translate”. Only over time, instead of the original expression in Spanish, began to use the English counterpart. Now in English, both options are valid.
Well, in the Russian language, the concept came from English through literal translation. That is how the expression “Spanish shame” appeared. When? - Nobody knows, but after searching the Internet for materials containing this concept, nothing was found until 2000, and during the period from 2000 to 2010 no more than 10 links were found. Therefore, we can conclude that as the concept of “Spanish shame” in the Russian language began to be used approximately since 2010.

donschool86.ru/en/orfografiya/ispanskii-styd-ta....
14.12.2020 в 12:01

Офф: офигенно, конечно, простите.)))) наверное, с плоскоземельцами так же разговаривают, типа, вот аэрофотосъемка, вот атлас, вот глобус - не, я это все видел, мне не нравится, давайте подождем другого мнения.
14.12.2020 в 12:37

Рывок завершен. Икар покидает орбиту Меркурия
_Les_, а что не так? По-моему искать варианты не преступление.
14.12.2020 в 12:40

Рывок завершен. Икар покидает орбиту Меркурия
Karla, спасибо больше за инфу! Вот это очень интересно :)
14.12.2020 в 17:47

It's nice to be important, but it'smore important to be nice
В испанском vergüenza ajena употрябляется постоянно, поэтому я вполне верю, что оно "переползло" в английский
15.12.2020 в 01:05

I contradict a lot and 'm a spoilsport
ну странно, ни странно - как уж есть)))) Посмотрим, может быть что-то еще найдется.
Еще раз спасибо за вашу вовлеченност

можно попробовать пробить по корпусам текстов в разных вариациях и за разные временные периоды. возможно там что-то интересное вылезет
15.12.2020 в 02:41

Power is like being a lady... if you have to tell people you are, you aren't. (C) M. Thatcher
Я вот присоединюсь к озадаченности Leam, т.к. изначально привыкла к термину "финский стыд", (той же самой смысловой наполненности), а про вариант с "испанским" узнала сильно позже (лет 5 назад). (да, житель Северо-Запада :))) А Википедию пишут и корректируют все кому не лень, и считать ея истиной в последней инстанции как-то спасибо не. :)
15.12.2020 в 10:45

Рывок завершен. Икар покидает орбиту Меркурия
kartaljuzin, Kusudama, нашла еще вот такую версию:

Согласно другой теории происхождение выражения «испанский стыд» имеет библейский подтекст. Предание гласит о том, что Иуда, раскаявшись в своих грехах, повесился на осине. И даже этому дереву было так стыдно за то, что на нем весит предатель, который покончил с жизнью. а если обратиться к оригинальному языку, то мы обнаружим, что дерева «осина» на иврите звучит как «испа» или «аспа». Так и родилась теория перевоплощения лексемы в выражение «испанский стыд».
15.12.2020 в 16:00

Power is like being a lady... if you have to tell people you are, you aren't. (C) M. Thatcher
Leam, а финский тогда откуда?
15.12.2020 в 16:03

~~~ as if in dream
Википедию пишут и корректируют все кому не лень, и считать ея истиной в последней инстанции как-то спасибо не
Причем тут истина в последней инстанции, если эта версия во всех источниках, причем даже с изучением частотности и времени возникновения выражения. :facepalm:
Но версия про иврит (!!) изящнее, конечно, никто не мешает вам верить не клятой педивикии, а самой красивой версии.
15.12.2020 в 16:28

Рывок завершен. Икар покидает орбиту Меркурия
а финский тогда откуда?
Понятия не имею, к сожалению :)
15.12.2020 в 16:50

Я женщина творческая...хочу творю...хочу вытворяю
Предание гласит о том, что Иуда, раскаявшись в своих грехах, повесился на осине.
эм... иудино дерево это было.
которое церцис европейский.