19:45

1. Какой вариант испанского чаще всего преподают в российских школах и университетах?
2. В большинстве стран Латинской Америки документация и школьное обучение идёт на местном варианте испанского или на castellano? А в Испании?
3. В античной философии было понятие универсальной энергии? Или универсальная энергия в средневековых алхимических учениях? Отчасти подходит "нус" в трактовке Анаксагора, но что-то ещё было, не помню.

P.S.
Помогите с переводом пожалуйста!

Фраза: "Через пень-колоду говорю по-испански. На европейском испанском".

Персонаж отвечает на вопрос, какие иностранные языки он знает. Для "через пень-колоду" нужен испанский аналог выражения, т.е. "слабо и криво, но всё же работает".

Комментарии
06.02.2021 в 15:33

Золотое небо в вышине...
А чем "нус" не устраивает? Хоть у Анаксагора, хоть у Аристотеля?
ἐνέργεια в любом случае мимо
06.02.2021 в 15:38

Стриж_, всем устраивает, но было что-то ещё, хочу с помощью коллективного разума вспомнить.
06.02.2021 в 15:47

Золотое небо в вышине...
*V_V*, а точно было? *реквизирует все остатки знаний по курсу...*
Подпишусь, тоже послушаю:)
06.02.2021 в 15:57

Стриж_, точно было, и даже в билетах встречалось. Но я из своих остатков знаний так это и не вытрясла. Будем ждать более образованных.
07.02.2021 в 14:30

Кадавр, удовлетворенный когнитивно
2. В большинстве стран Латинской Америки документация и школьное обучение идёт на местном варианте испанского или на castellano? А в Испании?

В Южной Америке - на местном варианте испанского. Который называется castellano.
07.02.2021 в 15:22

Anna Baalamestre, а как они называют тот испанский, который в Испании? Они сильно отличаются? Вообще есть какой-то стандарт испанского?
07.02.2021 в 15:59

Кадавр, удовлетворенный когнитивно
*V_V*, español))))
То, что называется castellano, и есть более-менее общий стандарт для Южной Америки (не берусь говорить за Центральную и Мексику - не сталкивалась, но думаю, более-менее то же самое). От испанского испанского отличается в основном произношением (в частности, практически не используются "шепелявые" звуки) и обилием местных словечек для всего подряд - в каждой стране и даже провинции свои. Грамматика в целом та же, кроме Аргентины, где частично используются другие местоимения и некоторые формы глаголов, т.н. voseo.
07.02.2021 в 16:02

Кадавр, удовлетворенный когнитивно
*V_V*, но в целом разница меньше, чем, например, между испанским и каталонским.
07.02.2021 в 16:12

Anna Baalamestre, спасибо.

español
Это можно назвать базовым испанским? Т.е. на какой параметр ориентироваться, если выбирать испанский для изучения? Как, например, с английским -- берите оксфордский=ВВС, а всё остальное само получится.
07.02.2021 в 16:16

Кадавр, удовлетворенный когнитивно
*V_V*, зависит от того, где вы предполагаете его использовать. Но в любом случае, найти учебник или курсы латиноамериканского испанского на порядок сложнее. Так что если не собираетесь переезжать, скажем, в Аргентину - смело берите курс, созданный в Европе.
07.02.2021 в 16:20

Anna Baalamestre, как всё сложно, оказывается. В США какой испанский в школе учат?
07.02.2021 в 16:28

Я старше и монарше. ex-Korio
с английским - берите оксфордский=ВВС
Оксфордский сдает позиции, мир говорит в основном на американском английском - он чуть попроще. В том числе в написании, например, британский colour и американский color.

В США какой испанский в школе учат
Мексиканский Español mexicano.
07.02.2021 в 16:29

Кадавр, удовлетворенный когнитивно
*V_V*[/L], В США какой испанский в школе учат? Вот тут не скажу: не знаю. Я больше по Южной Америке. Скажу только еще раз, что разница не принципиальна: с любым вариантом вас поймут по обе стороны Атлантики.[L]
07.02.2021 в 19:19

dont believe in shootin stars, but i believe in shoes and cars
1. стандартный вариант для изучения в россии - castellano. он же european spanish
07.02.2021 в 20:43

Для вдумчивых параноиков случайностей не бывает... (с)
*V_V*, мне стандартный испанский не нравится, разница в звучании с тем же мексиканским испанским огромная, как на мой вкус. Как сказал Бернард Шоу - Англия и Америка - две нации разделённые общим языком, для европейчкого и латиноамериканского испанского это тоже подходит.
08.02.2021 в 02:04

It's nice to be important, but it'smore important to be nice
Подруга училась в российском универе на учителя испанского, у них можно было выбрать, какой вариант кто хочет учить, но отличия на 99% только в фонетике. она выбрала европейский испанский, как большинство. хотя один ее однокурсник выбрал аргентинский вариант, потому что хотел туда переезжать.

но акценты внутри самой Испании тоже есть, например, в Галисии говорят очень похоже на аргентинский акцент, только с обычными нормами грамматики. А вообще они оба похожи на обычный итальянский акцент в испанском, итальянца с минимальным акцентом по паре фраз можно принять за аргентинца. Когда много уже сказал, то нет, конечно)

"Через пень-колоду говорю по-испански. На европейском испанском"
точного эквивалента идиомы нет, и вообще никто никогда не уточняет, европейский испанский или нет, это просто слышно, как шотландский акцент или уэльский в английском.

но, если у вас слабый уровень языка,то какого-то конкретного акцента у вас быть не может, только русский))
я бы сказала mi español da pena да и все, но вообще люди с низким уровнем испанского идиомы не употребляют, поэтому это звучит странно, если честно, как будто человек говорит хорошо, но прибедняется, чтобы ему комплимент сделали.

испанцы обычно говорят о castellano как о стандарте грамматики, а латиноамериканца - что это у них castellano потому что на español говорят только в Испании. Но на этот счет нет единого мнения
08.02.2021 в 08:00

Далиа, спасибо.

презрительно фыркать, спасибо.


"Через пень-колоду говорю по-испански. На европейском испанском"
точного эквивалента идиомы нет, и вообще никто никогда не уточняет, европейский испанский или нет, это просто слышно, как шотландский акцент или уэльский в английском.

Пусть без уточнения, но всё же с идиомой, имеющий смысл "слабо и криво, но всё же работает", "уметь-то умею, но мало".

люди с низким уровнем испанского идиомы не употребляют, поэтому это звучит странно, если честно, как будто человек говорит хорошо, но прибедняется, чтобы ему комплимент сделали.
Там персонаж проверяет собеседника. Поэтому фраза нужна с подвывертом, от человека, который не просто разговорник для туристов освоил, но и читает на испанском, фильмы смотрит. И намёк на то, что говорящий понимает испанский гораздо лучше, чем говорит на нём - не было практики говорения, а слушания и чтения достаточно. Можно что-то с буквальным и переносным смыслом обыграть, на ситуацию "Если он понял это, то понимает испанский не хуже меня, а то и лучше".
08.02.2021 в 22:18

It's nice to be important, but it'smore important to be nice
Пусть без уточнения, но всё же с идиомой, имеющий смысл "слабо и криво, но всё же работает",
ну тогда нормально будет, "mi español da un poco de pena"
08.02.2021 в 22:37

презрительно фыркать, спасибо.

Посоветовали ещё выражение "hacer a la birlonga" -- его можно как-то применить в заданной ситуации?
09.02.2021 в 16:35

It's nice to be important, but it'smore important to be nice
*V_V*, я такого не знаю и муж- испанец говорит, что первый раз слышит, но я посмотрела словарь)) и это скорее со смыслом "не особо стараясь, на обум" и по-моему, устаревшее уже