Доброго времени суток. Недавний праздник напомнил мне про один из моих любимых фильмов, 17 мгновений весны. Так совпало, что учусь я на переводчика и как раз примерно в это время готовлюсь к сессии и экзамену по немецкому. Собственно, вопрос - насколько реалистично вообще существование такого персонажа, как Штирлиц, который должен говорить на идеальном немецком языке, если немецкий для него не родной и говорит он на нем не с детства? В биографии персонажа на Вики говорится, что они с родителями "какое-то время" провели в Швейцарии, но это же регион со своим собственным акцентом, и наверняка в начале 20 века разница между "немецким немецким" и швейцарским немецким была еще более заметной, чем сейчас? Может я слишком придираюсь к худож. произведению, но мне уж очень интересно, к тому же в Вики написано, что Штрилиц владел еще и английским, французским, японским.

Правда ли "секретные шпионские техники" овладевания языками такие качественные и надежные?

Но ок, можно даже уйти от Штрилица и упросить задачу - дан любой русский ребенок без немецких бабушек дедушек где-нибудь в среднем по размеру городе СССР, насколько вообще реально обучить к 1941 году его немецкому так, чтобы можно было забросить его в Берлин на видную должность и не переживать о его языке? В то время, без Интернета и электронных словарей?

@темы: Иностранные языки, История, Профессии

Комментарии
11.05.2021 в 15:28

Bright по RazOOmу
Если он общался с носителями языка, то почему нет.
Слышал историю, как в российском сериале снимался иностранный актёр. Играл иностранца, конечно, говорил с лёгким акцентом. Через некоторое время в русской тусовке так поднаторел в языке, что стал говорить чисто, и его на съёмочной площадке специально просили усилить акцент, чтобы не выпадать из образа.
11.05.2021 в 15:30

No more half measures
тоже всегда интересовал этот вопрос.
наблюдая лично понаехавших на Ниметчину, смею заявить, что чтобы русскому человеку говорить по-немецки без акцента, надо понаехать как можно раньше, желательно до школы. впрочем, знаю и 15-тилеток, которые понаехали и через 2 года уже могли без акцента. но взрослому человеку, имхо, не одолеть уже никогда.
согласно вики, родители познакомились и поженились в ссылке. по окончании ссылки отец и сын вернулись в Петербург, а затем какое-то время провели в эмиграции, в Швейцарии, в городах Цюрихе и Берне. отец подрабатывал в газете. на Родину они вернулись в 1917 году.
если Штирлиц родился в 1900-м году, то когда он вернулся, ему было уже 17. если хотя бы пару лет он провел в Швейцарии, то да, он мог изучить немецкий язык практически в совершенстве.
Цюрих и Берн немецкоязычные города, газеты/журналы на литературном немецком и в школах изучается именно хохдойч. швицердюч — он больше для простолюдинов и провинции.
так что отвечая на ваш вопрос, да, его можно было забросить потом в Берлин и не переживать о его языке.
11.05.2021 в 15:43

"Рынок отнимает то немногое, что дал народу социализм, - работу, еду, жилье, стабильность."
насколько вообще реально обучить к 1941 году его немецкому так, чтобы можно было забросить его в Берлин на видную должность и не переживать о его языке?
Реально.
11.05.2021 в 15:44

Тогда диалекты были намного более живучи. И если он именно какой-то акцент внутренний демонстрировал, не сильно, то на это просто забивали. Потому что, кроме самых образованных и привилегированных все говорили с тем или иным акцентом.
ЗЫ. Когда-то, у меня был неплохой немецкий. Мне говорили, что акцент у меня не русской, а Тюрингии, я хз почему.
11.05.2021 в 15:47

никакие мысли не стоят того,чтобы их думать ©
Для овладения языком без акцента человеку нужна не только хорошая память,склонность к изучению языков,хороший слух и умение подражать.Если человек может имитировать/передразнивать особенности речи знгакомых - он легко избавится от акцента или подцепит его.
Пример - те же понаехавшие из регионов. одни люди не могут расстаться с региональным произношением никогда,другие уже через год разговаривают чисто.на языке города,куда приехали.
11.05.2021 в 15:55

No more half measures
Royal Heart, Мне говорили, что акцент у меня не русской, а Тюрингии, я хз почему.
аналогично.
11.05.2021 в 16:04

Все, рождённые летать, вначале ползали.
Интересный вопрос. Поддерживаю. И что с письменной речью? Насколько она сильно менялась в начале 20-го века?
Вот у меня в библиотеке русско-немецкий словарь 1873 года. Животное - Thier, делать - t hun, дверь - Thür, глина Thon, ворота - Thor, слёзы - Thränen.
Смотрю словарь 1942 года. Тут уже h отсутствует в указанных выше словах. Штирлиц застал реформу, учась в школе?

Вообще немецкий язык - это песня.. Вот истории об Ойленшпигеле, напечатаны в 1976 году с издания 1884 года. Вместо nicht - nit, вместо hier - hie, вместо daheim - darheim, вместо danach - darnach... Потому как издание 1884 года апеллирует к тексту 1519, там архаика сохранилась.
11.05.2021 в 16:33

С уважением, Сергей Николаевич
Есть пример Николая Кузнецова, самостоятельно выучившего немецкий язык на очень высоком уровне. Причем сделал он это в Свердловске и в прилегающих местах, где контакт с носителями языка был минимальный. Дальше Кузнецов только совершенствовался. Кстати это как раз пример дан любой русский ребенок без немецких бабушек дедушек где-нибудь в среднем по размеру городе СССР, насколько вообще реально обучить к 1941 году его немецкому так, чтобы можно было забросить его в Берлин на видную должность и не переживать о его языке? Кузнецов в Берлин не забрасывался, но роль немецкого офицера исполнял блестяще.

11.05.2021 в 16:49

Дальше все будет еще лучше. Наверное)))
Вполне реально. Если язык учить на слух, а потом подводить под него знание грамматики.  
11.05.2021 в 16:57

Свет лишь оттеняет тьму. Тьма лишь подчеркивает свет. SvetaR / "Добрий вечір, ми з України!"
[L]sevastina[/L], если взять книги на русском даже только ХХ века, до 1917 года, где-то 30-40-х годов из СССР и книги 70-х-80-х из того же СССР - там тоже правописание разное. Особенно до 17-го года - очень разное.
11.05.2021 в 18:03

Все, рождённые летать, вначале ползали.
SvetaR, да, за несколько лет - в 20-е годы - всё здорово поменялось. Но к причудам родного языка мы привыкли, а в чужом такое бросается в глаза.
11.05.2021 в 18:11

Великий нехочуха
Меня тоже всегда интересовал вопрос акцента у шпионов, но, я думаю, стоит делать поправку на то время. Это сейчас весь мир между собой общается, и все в знают, что такое акцент, причём по акценту английского языка легко могут определить национальность говорящего. Но тогда, я думаю, немцы вряд ли так уж часто встречали русских, говорящих по-немецки. Даже если человек говорил необычно, то, как выше писали, скорее бы подумали на какой-то региональный акцент. Или вовсе на индивидуальные особенности. Я не знаю, когда Штирлица внедрили - в фильме об этом вроде бы не говорится, а книжки я не читала. Но это наверняка было задолго до войны, в мирное время, когда выискивать советских шпионов никому не надо было бы. Вот он и успел легализоваться и обточить произношение.

Хотя, если вспоминать известных из реальной жизни шпионов, то мне на ум приходит прежде всего кембриджская пятёрка - а это завербованные местные жители, с уже готовым прекрасным произношением и социальным положением. ;) Мне кажется, реальная разведка так и работает до сих пор - скорее вербуют местных, чем внедряют своих.
11.05.2021 в 18:17

Золотое небо в вышине...
Ну реальных же разведчиков забрасывали :) Значит, язык они знали на достаточном уровне, чтоб на этом не попасться.
11.05.2021 в 18:37

Свет лишь оттеняет тьму. Тьма лишь подчеркивает свет. SvetaR / "Добрий вечір, ми з України!"
Если ставить задачу и работать с хорошим учителем - точно получится. Самому - сложнее. У того же Кузнецова была практика с носителями языка (вроде бы с приезжавшими на завод немецкими инженерами).
11.05.2021 в 20:17

Ну Тин-Пу же тоже Штирлиц современности. Он же тоже знает немецкий в совершенстве. И я перед ним преклоняюсь
11.05.2021 в 20:19

~~~ as if in dream
У всех разные способности как к языкам, так и к акцентам. Кому-то может быть не дано говорить на не родном языке без акцента и после десятков лет практики, кто-то сможет освоить быстро, так что дело скорее всего не в "секретных шпионских техниках", а таланте конкретного человека.
11.05.2021 в 21:06

Главное в жизни - это дать немного света, если стало темно
Если учесть, что забросили его не в 41ом, а вели его в Германию через Китай и Австралию с 1925, если не ошибаюсь, года, то и дополнительно подтянуть произношение под среднее по палате у него было много времени: на низшие чины меньше обращают внимания. 
11.05.2021 в 21:07

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
Ну, я не знаю про немецкий, но отец моей подруги, англичанин, с юности хотел изучать русский, и два года учил язык в британской разведшколе. В разведку не пошел, стал переводчиком русской литературы. Он по-русски говорит абсолютно без акцента. Если не знать, что он англичанин, догадаться невозможно.
11.05.2021 в 21:09

Я женщина творческая...хочу творю...хочу вытворяю
зависит от человека.
среди нашей тусовки в Канаде был один, которые говорил... скорее с британским акцентом. т.е. не слова британские и грамматика, а именно акцент. и при этом он этому не учился... просто так получилось. он так слышит.
11.05.2021 в 22:23

Power is like being a lady... if you have to tell people you are, you aren't. (C) M. Thatcher
Не про Штирлица, но тоже о шпионах того периода - персонаж романа "Щит и меч", Йоганн Вайс, обучался немецкому с упором на конкретный акцент, из конкретной местности (по легенде он фольксдойч из Прибалтики). После пары лет заброса произношение "выровнялось" с окружающими, на слух никто не отличал. Но, когда пересёкся с глухонемыми сотрудниками абвера, читающими по губам, те опознали акцент/происходжение безошибочно.
Аналогично по современным рОманам про всяческих сотрудников (у того же Бушкова), неоднократно встречается "настройка" акцента по носителю конкретной локации (в штатах местные отличат техасца от реднека или калифорнийца, тем более, австралийца). В России достаточно заметны север-юг (от североморского говора до суржика) или восток-запад (Сибирь говорит чуток отлично от Кёнига или Питера). Молчу про батон-поребрик, это немножко про другое. :))))
11.05.2021 в 22:29

Power is like being a lady... if you have to tell people you are, you aren't. (C) M. Thatcher
В то время, без Интернета и электронных словарей? Во-первых, "кадры решают всё". :) Опытный препод с хорошим слухом и много труда.
Не помню, к сожалению, в чьих мемуарах встречала, историю про девочку из совсем_деревни, которая при поступлении в городской вуз впечатлила приёмную комиссию чистейшим произношением британского высшего общества (про отличия внутрибританской речи см. Б.Шоу "Пигмалион")))). Оказалось, аудирование и речь она "ставила" по пластинкам с речами Ея Императорского Величества. Выпускники обычных школ говорят хорошо если не на кокни, сейчас чаще, если не ошибаюсь, в основном мешанина из американо-бритиша.
11.05.2021 в 23:56

Каждый человек по-своему прав. А по-моему - нет...
Мой дедушка учил немецкий в обычной школе в Украине, в 43 году окончил спецкурсы Глав. ПУРККА при военном институте иностранных языков в г. Ставрополь и сразу ушел на фронт, где, в том числе, занимался синхронным переводом с немецкого/на немецкий, а в 45 работал переводчиком на Нюрнберском процессе. Потом много лет жил в Германии, и носителям языка даже в голову не приходило, что немецкий дедушке не родной.
12.05.2021 в 15:29

~~~ as if in dream
Оказалось, аудирование и речь она "ставила" по пластинкам с речами Ея Императорского Величества
А что за императрица разговаривала на английском языке с пош акцентом?
12.05.2021 в 20:58

Мчал на подвиги с утра Бонифаций Монферра, Бодуэн и Де Монфор, крепок дух, отважен взор.
Вау, хотела бы я послушать хотя бы и выпускника российской школы, который говорит на кокни. Кокни - к сожалению, уже совсем, хоть и не так давно, умерший диалект, практически "феня", (cockney-mockney))) совершенно особый сленг. И шо за императрица, кстати, тоже любопытно.
13.05.2021 в 01:45

Power is like being a lady... if you have to tell people you are, you aren't. (C) M. Thatcher
Всем пардон, про "императрицу" я явно опечаталась. :) Точно помню, что не Елизавета, но не помню "в упор", из какой королевской фамилии. :( Кто там из дам был ещё во второй половине 20 века? В смысле, кто мог что-то начитывать официозное по-английски - Швеция, Монако, Андорра?.. Склероз, блин.
upd: не исключено, что принцесса Анна.. ей-то точно должны были ставить "истинно королевский прононс"(с)!