23:30

ArtIn

Я привык как-то, что в литературе - что в научной, что в фантастике - аббривеатурой для искуственного интеллекта принято использовать ИИ. Но в современной фантастике (и современных переводах классики) глаз цепляется за странное для меня ИскИн. Когда сия мода началась? Может, даже известно, откуда это пошло?

Комментарии
07.11.2021 в 23:54

Граф Цимлянский, борец против пьянства
У Дэна Симмонса в цикле "Гиперион" так назывались воплощения ИИ. Но не уверена, что это оттуда пошло)
08.11.2021 в 07:50

В Гиперионе мне это глаз и резануло впервые)) Тут Симмонс не виноват, в оригинале у него - AI: "Yeah, well, we changed our minds after Transline's resident AI read it"
Тут на переводчика смотреть надо. Сейчас я читаю Нейромансера, где всегда был ИИ, а сейчас - в переводе от 17 года - Плискин.
08.11.2021 в 09:54

у тебя остаешься - ты
Мне впервые попалось по-моему в «космобиолухах» у Громыко
08.11.2021 в 10:31

Кошка мечтала о крыльях; ей хотелось попробовать летучих мышей
ЕМНИП, считается, что обозначение "ИскИн" ввел в обиход Уильям Гибсон
08.11.2021 в 10:43

Ab61rvalg, когда? Вот из нейромансера:
"Wintermute is the recognition code for an AI. I've got the
Turing Registry numbers. Artificial intelligence."
"That's all just fine," Molly said, "but where's it get
us?"
"If Yonderboy's right," the Finn said, "this Al is backing
Armitage."

Тем более на русском, насколько я знаю, Гибсон не писал.
08.11.2021 в 14:46

The last enemy that shall be destroyed is Death.
scud, в моем представлении ИскИн был в употреблении раньше, когда первые разы переводили всяких там Нейромансеров. Потом к нам пришла аббревиатура ИИ и про ИскИн забыли. Странно видеть в переводах 17го года откровенно устаревшее сокращение
08.11.2021 в 16:00

Embrace your dream
У Биленкина в повести "Сила сильных" вообще попадалось сокращение "ИскИнт". Опубликована она была через год после "Нейроманта" и уж точно до его перевода на русский.
08.11.2021 в 16:17

Aguinore, с вашей подачи раскопал:
ИскИнт - 78 год, научпоп брошюрка: sheba.spb.ru/za/evrika-isk-razum-1978.htm
ИИ - 74 год, ershov.iis.nsk.su/ru/node/803860 какой-то отчёт какого-то Ершова (там, в частности, посередине третьей страницы)
Уф, глубже копать сил нет, похоже что не было и нет какого-то стандарта, у научных работников - ИИ просто как аббривеатура, а у людей творческих - каждый пишет (и переводит) кто как, и вообще - в оригинале надо читать)))
И всё ж по мне ИскИнт не так глаз режет, как Искин-плискин. Кто придумал, интересно?
08.11.2021 в 17:25

Imagination rocks!!!
Впервые встретила в "Потоке" Дэниэла Суареза (2014) на руссском, мне кажется, новый вариант появился из-за неудобства произношения "ИИ" на волне подъёма интереса к теме.