16:05

гиппо

подхожу; критически
Почему говорят "гиппопотам", но "ипподром"?
Почему не "гипподром"?

@темы: Иностранные языки

Комментарии
01.04.2008 в 16:14

Жизнь - это то, что с вами случается как раз тогда, когда у вас совсем другие планы. /Джон Леннон/
Эм... ну, может быть, потому что это разные слова?
01.04.2008 в 16:50

Eckstein, Eckstein - alles muss versteckt sein!
И друг с другом не связанные...
01.04.2008 в 16:54

Майка и жизнь - всё наизнанку.
на ипподроме не гиппопотамы бегают.
01.04.2008 в 16:59

¡ʎuunɟ ʇou sı sıɥʇ
Вопрос, я так понимаю, не в том, кто где бегает, а в написании слов. По-английски они пишутся как hippopotamus и hippodrome.
И во втором слове, в руском варианте, первая h куда-то редуцируется.
01.04.2008 в 17:40

=^..^=
А английский тут ни причем, они не оттуда родом. (Кстати, в английском у hippodrome ничего не пропадает, так что там они похожи.)

Гиппопотам — слово латинское: Hippopotamus.
Ипподром — древне-греческое: ππόδρομος (ἵππος — лошадь).
Видно, что первые буквы разные, они и произносятся по-разному...

01.04.2008 в 18:37

Who cares?
Потому, что правильно не "гипподром", а "гиппоподром")
01.04.2008 в 18:46

"Если вас преследуют неприятности, уступите дорогу"
Потому, что правильно не "гипподром", а "гиппоподром")
ну или "гиппопотамодром" ))))
01.04.2008 в 20:20

Ой, кетцалькоатль пролетел...
Гиппопотам греч. hippopótamos, буквально - речная лошадь.
У Даля Гипподром м. поприще для гарцованья, скачек и ристаний; бег, майдан, ристалище. Точно помню, в древних главах Мастера и Маргариты Понтий говорит гипподром.
Просто ассимилировалось только в одном случае, наверно ипподром используется чаще, чем гиппопотам, у которого есть аналог бегемот
01.04.2008 в 22:05

Ребята, не парьтесь:) Корень один и тот же, _Даер_ прав - слово "ипподром" использовалось так часто, что согласный звук в начале для удобства выпал. Ещё в 19-м веке говорили "гипподром", потом стали букву "г" проглатывать.
02.04.2008 в 06:39

Ой, кетцалькоатль пролетел...
Gyongyhaju Lany Только я женского рода
02.04.2008 в 10:04

подхожу; критически
Спасибо большое за разъяснения! =)
Foul thing , имелся в виду не аглицкий, но аглицкий язык отнесся к вопросу, кажется,проще, ориентируясь только на более известный латинский корень)
KatjaRa , такая точка зрения имеет, наверное, право на существование,но осмысленно ли в русском исчезла согласная? Изложенные ли соображения лежали в основе написания "ипподром"?
_Даер_ , спасибо, точно в текстах и словарях встречалось! Наверное, букву стали глотать для удобопроизносимости. Обидно, имхо, всё в заимствованном слове должно указывать на смысл и происхождение. Дискуссию (тьфу, с...сс...сс!)тоже неудобно произносить, но не ввернули же в нее "р"...

Gyongyhaju Lany , потеря согласного в "гипподроме"вышла какая-то тихая и по общему согласию, что странно...Была ли она так уж обусловлена греческим происхождением слова? Как-то без объяснений это прошло.
05.04.2008 в 13:07

_Даер_ пардон, мадам:)
consolo я посмотрела в книжке, там сказано, что слово "ипподром" это древнерусское заимствование из греческого языка; так что, видимо, всё произошло давно и само по себе