Где-то бродят твои сны, Королевна...
oh yes, I have to find my path
no less, walk on earth, water, and fire
the elements compose a magnum opus
my modus is operandi is amalgam
Как переводятся последние две строчки?
no less, walk on earth, water, and fire
the elements compose a magnum opus
my modus is operandi is amalgam
Как переводятся последние две строчки?
Насчёт "modus operandi" - не помню, врать не буду.
А кто такие оупенинги?
Спасибо.
Б. и Д.
Черт, а я так надеялась.)
Foul thing
А в отрыве от контекста amalgam как переводится?
сзади на зеркале, отражающий элемент, собственно.
(вот)
Мда, ясно, если в первых трех строчках можно предположить о смысле, то четвертая все равно теряется.
Спасибо всем.
если я правильно поняла то, что уже перевели, то в последней строчке что-то вроде 'мой способ действий - отражать' или же 'моя жизнь - отражение'. как-то так, может?
можно придумать ещё пару переводов (:
А по поводу последней строчки у меня подозрение, что я неправильно выдернула ее из текста, и amalgam относится к следующей строке. Но в любом случае смысл от меня ускользает.( *если он есть))*
oh yes, I have to find my path
no less, walk on earth, water, and fire
the elements compose a magnum opus
my modus is operandi is amalgam
steel packed tight in microchip
on my arm a sign of all-pro
the ultimate reward is honor, not awards
at odds with the times in wars with no lords