(хотя по сути сербский и хорватский чуточку разныя языки) Ничего себе чуточку. Примерно такую же чуточку, что и сербский с русским. А в Черногории да, сербский, но какой-то местный диалект.
Ежевика. ну нифига себе знаток выявился. Не зря же, наверно, совсем офицально этот язык называется сербско-хорватский? Или всё же зря? Вы знаете, у меня папа в командировке в Боснии сидит уже третий год. И недавно приводил пример: девушка, работница банка, что-то им объясняет (нюанс: слово лифт во всех 3 языках разное. Таких слов набирётся с десяток, не более): сначала говорит лифт на хорватском, спустя несколько минут уже на сербском, потом опомнилась, и на боснийском. А вы были в этих странах то?
А вы были в этих странах то? Да, потому и говорю. Не зря же, наверно, совсем офицально этот язык называется сербско-хорватский? Или всё же зря? Не знаю, как насчет официально, но даже во всех туристических и большинстве географических проспектов указан в Сербии сербский, в Хорватии хорватский. Я хорватский понимаю без особых проблем, а когда в Черногорию приехала, пришлось просить изъясняться по-английски.
Ежевика. А в Боснии и Герцеговине офицальный язык - сербско-хорватский. Самая большая разница между сербским и хорватским - это алфавит, латиница или кириллица. Особенности произношения, и, как я говорила - десяток слов, но эти слова они сами знают во всех языках, в большинтсве своём. В Черногории не была, была в Хорватии, Боснии, Сербии. Отличия я вижу только лишь в произношении, но знаете: в Москве и на Востоке России тоже произношение разное, где-то акают, где-то Ыкают.
Самая большая разница между сербским и хорватским - это алфавит, латиница или кириллица. Ну да, это то, что сразу бросается в глаза. Поэтому мне сербский роднее, хотя я на нем только пару слов знаю))
только из Черногории вернулась, оочень понятный язык, на английском им сложнее явно изъясняться.. Языки славянской группы достаточно понятны всем славянам, и это довольно удобно в турпоездках =)). В Хорватии я даже родителей спокойно отпускала без себя куда-то (они по-английски не говорят). Молодежь в Хорватии и Черногории почти вся знает английский (в той или иной степени), а вот люди постарше в освном специализируются на итальянском или немецком, на английском почти никто не говорит.
сербско-хорватский
(хотя по сути сербский и хорватский чуточку разныя языки)
просто думал, ведь Черногория это вроде бывшая Югославия.
По сути сербский и является этим "югославским" языком.
Ничего себе чуточку. Примерно такую же чуточку, что и сербский с русским.
А в Черногории да, сербский, но какой-то местный диалект.
ну нифига себе знаток выявился.Не зря же, наверно, совсем офицально этот язык называется сербско-хорватский? Или всё же зря?
Вы знаете, у меня папа в командировке в Боснии сидит уже третий год. И недавно приводил пример: девушка, работница банка, что-то им объясняет (нюанс: слово лифт во всех 3 языках разное. Таких слов набирётся с десяток, не более): сначала говорит лифт на хорватском, спустя несколько минут уже на сербском, потом опомнилась, и на боснийском.
А вы были в этих странах то?
Да, потому и говорю.
Не зря же, наверно, совсем офицально этот язык называется сербско-хорватский? Или всё же зря?
Не знаю, как насчет официально, но даже во всех туристических и большинстве географических проспектов указан в Сербии сербский, в Хорватии хорватский. Я хорватский понимаю без особых проблем, а когда в Черногорию приехала, пришлось просить изъясняться по-английски.
А в Боснии и Герцеговине офицальный язык - сербско-хорватский.
Самая большая разница между сербским и хорватским - это алфавит, латиница или кириллица. Особенности произношения, и, как я говорила - десяток слов, но эти слова они сами знают во всех языках, в большинтсве своём.
В Черногории не была, была в Хорватии, Боснии, Сербии. Отличия я вижу только лишь в произношении, но знаете: в Москве и на Востоке России тоже произношение разное, где-то акают, где-то Ыкают.
Ну да, это то, что сразу бросается в глаза. Поэтому мне сербский роднее, хотя я на нем только пару слов знаю))
только из Черногории вернулась, оочень понятный язык, на английском им сложнее явно изъясняться..
Языки славянской группы достаточно понятны всем славянам, и это довольно удобно в турпоездках =)). В Хорватии я даже родителей спокойно отпускала без себя куда-то (они по-английски не говорят).
Молодежь в Хорватии и Черногории почти вся знает английский (в той или иной степени), а вот люди постарше в освном специализируются на итальянском или немецком, на английском почти никто не говорит.