14:54

ты сможешь.
Как надо говорить - в кухне или на кухне?

Комментарии
21.01.2009 в 14:57

take me as i am
как правильно не знаю,но я всегда говорю на кухне."в кухне" как-то слух режет
21.01.2009 в 14:57

весёлый птичк помахивая хвостик
На
21.01.2009 в 14:58

ты сможешь.
хотелось бы понять почему НА кухне)
21.01.2009 в 15:06

Никогда не знаешь где тебе повезет... © Фрай
верно и так, и так. Я всегда говорю на кухне. gramota.ru/spravka/buro/search_answer/?s=%ED%E0...
21.01.2009 в 15:06

мы нашли заклинание холод преодолеть
Как нам недавно объясняли, правильно "в кухне", так как "на" имеет значение сверху.
Но "на кухне" более привычное слуху и за его использование никто вам тыкать пальцем в неграмотность не будет.))
21.01.2009 в 15:07

весёлый птичк помахивая хвостик
А приведите контекст.
На выбор предлога влияет значение главного слова и значение всего сочетания. Ср.: поехал на вокзал - вошел в вокзал. Во втором случае мы имеем в виду некое помещение, ограниченное пространство, а в первом - нет, так как подразумевается не только здание, но и окружающая его площадь, пути.
21.01.2009 в 16:25

ты сможешь.
мне, если честно, не придумать контекст, в котором можно было бы сказать в кухне, если говорить про помещение, в котром находится человек)
но непонятно совершенно, почему говорят на кухне - ведь это не остров и не поверхность чего-то, это просто ещё одна комната. Может быть, с тех пор, как пошло это выражение и кухни поменяли свой облик? О.о
21.01.2009 в 16:52

весёлый птичк помахивая хвостик
EinfachAliveJa, а Вы вспомните прежние "кухни" - какие были огромные, не сравнить с нашими комнатками)
Примеры контекстов: "В кухне льется вода", "ремонт в кухне".
21.01.2009 в 16:57

ты сможешь.
эх) были времена ; )
ну насчет первого варианта я бы не сказала, что моё ухо на сто процентов согласно)
а про ремонт это да.)
21.01.2009 в 17:31

invisible
употребляются оба выражения. и оба слышала в употреблении
также как по русски правильно говорить "на Украине" =)
и как объясняли в передаче про русский язык, тут идет правило, исходя из того, как сложилось выражение ээ.. веками)).
а сложилось так, что "на кухне", "на Украине", "на Кубинке" (это подмосковье), просто с кухней действительно бывает употребляется и "в".
21.01.2009 в 21:55

нет такого правила. какой вариант употреблять, пока не решено, поэтому и употребляются оба варианта.
это я вам заявляю как филолог русского языка.
есть две точки зрения, одна точка зрения основывается на том, что предлог "в" употребляется с названиями
стран, а "на" - с территориями, не имеющими государственности. на Руси - в России. вторая точка зрения
состоит в том, что слово "Украина" образовано от "окраина", на окраине - поэтому на Украине.
между прочим, у нас вообще так не ставится вопрос "как правильно говорить", мы говорим "как лучше сказать")
правила меняются каждый день, одни говорят "конечно" как [кΛн'эшнъ], другие - уже как [кΛн'эч'нъ];
одни всё ещё говорят "нечто" [н'эштъ], а другие - уже как [н'эч'тъ]. и так будет, пока не вымрут все, кто
говорит по-старому, и не останется один вариант. с другой стороны, язык непредсказуем, поэтому угадать,
какие варианты "выживут", невозможно)
другое дело, что "на украине" говорить привычнее))
21.01.2009 в 22:16

invisible
fainted. брр.. при чем тут как говорят многие?
есть нормы русского языка. правила, в том числе и произношений.
и пока они в каждом конкретном случае не пересмотрены, верное написание (произношение) является таким, какое соответствует действующему правилу (или действующему исключению).

и по отношению "на\в кухне" и " на украине" разногласий нет.

есть и правда такие слова, относительно которых нет пока что(!) четкого правила, например, слово "горгулья" или "гаргулья". до сих пор не решили =) филологи говорят, что правильнее было бы оставить вариант с "а", но уже фэнтези и прочее распространили вариант с "о", и филологи до сих пор думают
но это не касается украины или кухни. с ними пока всё ясно.

если что, загляните в справочно-информационный портал Грамота.ру

ЗЫ. насчет произношений. насколько мне помнится в отношении "чн" раньше (когда-то давно) была принята московская речь,в которой это сочетание шло как "шн" = "булошная", "молошник" и т.д.
возможно что-то уже изменилось с тех давних пор. "чн" было свойственно ленинградской речи.
21.01.2009 в 23:36

о каких разногласиях вы говорите?) разногласий нет, есть два варианта, которые употребляются в разных контекстах.
например, в документах: УКАЗ Президента РФ от 14.02.1992 №140 "О НАЗНАЧЕНИИ СМОЛЯКОВА Л.Я. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ
И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ".

насчёт московских/ленинградских вариантов произношения мне всё известно. я говорю о русском языке в общем)
почему "молошник" уже не употребляется, а "скворешник" всё ещё является преобладающим вариантом? вряд ли кто-то
может ответить на этот вопрос.
22.01.2009 в 00:13

invisible
fainted. правильно! в том документе.. там вообще-то политика, не русский язык!
поди попробуй украинцам напиши "на Украине", они тебе скажут, как правильно говорить по-русски...)))
об этом уже много где говорилось.
22.01.2009 в 03:46

пишется так в сми с какого-то времени и в документах
значит, вариант существует
22.01.2009 в 12:58

invisible
fainted. это раньше в СМИ недопускались ошибки, а нынче... Тем более там политика. В газетах и "Таллинн" напишут запросто, потому что половина Эстонии орет, чтобы их называли так, как они скажут. В СМИ ошибка на ошибке.
Довериться могу только Литературке, там пока еще грамотная речь. Вот если и они напишут....
И еще раз Грамота.ру пока не дает два варианта. Только один - "на Украине". А вот кухонный вопрос - разрешает оба)))).
22.01.2009 в 17:01

нвм, слишком спорный вопрос
27.06.2009 в 10:51

Мировое Добро Мирового Зла
Правильно говорить "В Украине", потому что на эту тему в 1993 году по требованию Правительства Украины были внесены законы в нормы русского языка и потому что Украина - самостоятельная страна, а не придаток РФ. И все эти рассказы о том, что "так сложилось исторически" - просто предлог в очередной раз щелкнуть по носу украинскую независимость. Если грамота.ру этого не знает - то я начинаю не доверять этому порталу.
А на тему "в кухне" - "на кухне" существует стилистическое различие, но оно не достаточно четкое: предлог "в" - обозначает нахождение в помещении, а "на" - активное действие субъекта в нём. Словарь грамматических вариантов русского языка под редакцией Граудиной называет "на кухне" разговорным вариантом, но это, на мой взгляд, уже несколько устарело.
29.06.2009 в 11:06

invisible
elena_loveless сомневаюсь, что Грамота.ру чего-то не знает. А насчет уязвленного самолюбия украинцев... могу привести пример:
мы не говорим "в Руси", мы говорим "на Руси"
И ничего страшного не происходит.
Есть город Кубинка (в России), и мы не говорим по аналогии "в Москве", а говорим "на Кубинке". Так сложилось...
Обычно предлог "на" относился к большим территориям.

Не исключаю, что Правительство Украины и правда просило внести изменения в русский язык (кажется я даже где-то про это читала), но вряд ли его поддержали. Это было бы немного нелепо.
30.06.2009 в 00:15

мало ли что мы говорим
30.06.2009 в 09:11

invisible
подразумевая "мы говорим", имеется в виду говорим правильно.
так как вопрос этот уточняли.
01.07.2009 в 00:06

juny ааа, понятно