23:52

Я настолько нелогична, что конь, стул, двадцать восемь.
Помогите, пожалуйста, а то я замучила гугл-переводчик, но все не то. Нужно слова "вдохновение" и "целеустремленность" написать как-нибудь максимально коротко. На любом языке, лишь бы сохранить смысл и приобрести компактность. И если существуют какие-нибудь знаки/символы соответствующего смысла, тоже было бы здорово.
(гугл-переводчику особенно "целеустремленность" не нравится почему-то =\ )

@темы: Страноведение

Комментарии
02.01.2010 в 00:18

Big Elephants Can Always Understand Small Elephants
вопрос не очень понятен. целеустремленность - purposefulness (англ), die Zielstrebigkeit (нем), perseveranza (ит) - из того, что знаю.
вдохновение - ispirazione (ит), inspiration (англ), ну и немецкий - die Inspiration (ну или die Begeisterung)
02.01.2010 в 00:25

***МИР ПРИНАДЛЕЖИТ ТОМУ,КТО ЕМУ РАД***
короче всего и красивее будет ироглифом.так что пытайте словарь японского или китайского языка.да,еще и корейского можно.
02.01.2010 в 01:16

Even if it's a prison cell, it's MY prison cell! GET THE HELL OUT!!!
霊感- reikan, с япоского, 영감- yon(g)kam, с корейского :3
это самые короткие, которые я знаю х)
02.01.2010 в 01:22

Я настолько нелогична, что конь, стул, двадцать восемь.
Cuore.
да, это все переводчики выдают, но слова ж длинные, а мне нужно, чтоб короткие были, чтоб можно было на небольшой рисунок оба слова (понятия) поместить, и при этом не мельчить =\

ОмонРа
логично, что иероглиф самое вероятное, но переводчики, опять же, выдают что-то подозрительно длинное, а книги-словари мне почему-то упорно попадаются японско-русские или китайско-русские, но не русско-соответствующие =\

Zitaar
аха, это вдохновение, я так понимаю? спасибо. А насчет целеустремленности? :shuffle:
02.01.2010 в 01:34

Even if it's a prison cell, it's MY prison cell! GET THE HELL OUT!!!
Ирмис ага, вдохновение)
意志 - ishi- и 志- kokorozashi - воля, намерение и стремление с японского, не уверен, что оно подойдет, но других я пока не знаю хД
А той же целеустремленности в моем корейском словарике почему-то нет Т.Т;

кстате, если они на японском выдают странно-длинное вдохновение, то вероятнее всего- inspiration на японский манер хДД оно как insupireshon произносится и вот так вот пишется: インスピレーション >8D
02.01.2010 в 02:28

Я настолько нелогична, что конь, стул, двадцать восемь.
Zitaar

意志 - ishi- и 志- kokorozashi - воля, намерение и стремление с японского
Аха, ну, на всякий случай сохраню и такой вариант, спасибочки.
А и кстати у гугла в словаре корейского целеустремленности тоже нету... можно подумать, будто такого понятия корейцы себе не придумали :susp:

кстате, если они на японском выдают странно-длинное вдохновение, то вероятнее всего- inspiration на японский манер хДД оно как insupireshon произносится и вот так вот пишется: インスピレーション >8D
Ага, вот это и выдавал, так и подумала, что это не то совсем. =\
02.01.2010 в 04:15

А если символами, то
целеустремленность — лук с пущенной стрелой
вдохновение — крылья.
02.01.2010 в 09:20

зав.кафедры абсолютно черного дела;
灵感 - líng gǎn - вдохновение, подсказывает китайский словарь путунхуа.
针对性 - zhēn duì xìng - целеустремленность, предлагает перевести гугл, в словарике - не нашла.