17:50

Почему переводы манги в большинстве случаев существуют в варинте для чтения "справа налево", а не наоборот?

Комментарии
20.01.2010 в 17:51

А за кулисами Хайд и Джекилл пили виски на брудершафт...
потому что настоящая манга пишется справа-налево)
20.01.2010 в 17:52

you wake up 5 hours later in your local supermarket holding a box of tangerines and a bottle of bleach
для расширения круга потребителей
не все же читают "мангу"
кто-то читает "прикольные китайские комиксы"
20.01.2010 в 17:53

смышлёность устриц
.korpse, а смысл зеркалить? Оо" Как в оригинале было, так и переводят.
20.01.2010 в 17:53

you wake up 5 hours later in your local supermarket holding a box of tangerines and a bottle of bleach
оу
или вы реквест поправили или я ступил ._.
вобщем, присоединяюсь первому оратору
20.01.2010 в 17:53

Alexandera В этом есть какой-то скрытый замысел? Ведь предложения вроде как слева направо читаются.
20.01.2010 в 17:54

a simple creature unlettered
Предложения сверху вниз читаются в японских книгах. Я, например, наоборот не понимаю, как можно зеркалить мангу, фигня же получается.
20.01.2010 в 17:54

А за кулисами Хайд и Джекилл пили виски на брудершафт...
.korpse
В японии все книги пишутся справа-налево. Такая уж культура
20.01.2010 в 17:55

a simple creature unlettered
Сверху вниз и справа налево, если вернее. Те предложения, которые горизонтально читаются — слева направо, на японских сайтах так, например. В манге часто предложения написаны так, как привычно нам, и читать их нужно слева направо, но традиция верстки манги сохранилась.
20.01.2010 в 17:55

Alexandera Спасибо, не думал что так.
20.01.2010 в 17:56

если зеркалить то герои окажутся левшами(
20.01.2010 в 19:23

Все, что нас не убивает, дает нам много нездоровых механизмов приспособления и больное чувство юмора.
.korpse
насколько я знаю, в комиксах (вообще в комиксах и в манге в частности), есть некая связь между картинкой и текстом на этой картинке, так сказать, композиция. уж всяко там пузыри с текстом не в случайном порядке понавтырканы. и художник, рисующий слева-направо, подразумевает определенный порядок восприятия всей композиции как целого. тупо отзеркалив картинку, переводчик получает "отзеркаленный" вариант того, что на самом деле хотел показать художник, что, сами понимаете, не есть хорошо.

п.с. вспомнила, где читала статью на эту тему Основы семиотики называется. доступно объясняет, почему нельзя развернуть персонажа слева-направо, сохранив исходный смысл картинки.
20.01.2010 в 20:43

† Ничего, что я говорю, когда вы меня перебиваете?
Еще в большом количестве манги встречаются кимоно, которые при отзеркаливании получаются запахнутыми левой стороной на виду. А так одеты только мертвые, и привидения, etc.
P.S. В древнерусской культуре тоже самое:)
20.01.2010 в 20:44

† Ничего, что я говорю, когда вы меня перебиваете?
Еще в большом количестве манги встречаются кимоно, которые при отзеркаливании получаются запахнутыми левой стороной на виду. А так одеты только мертвые, и привидения, etc.
P.S. В древнерусской культуре тоже самое:)