THIS AIN’T A SCENE, IT’S A GAH DEH ARH REH
Здравствуйте. Такая вещь заинтересовала: вот есть в русском языке два слова сон и мечта. А в английском для всего этого одно слово - dream, в японском тоже (夢
. Traum в немецком (За остальные языки не ручаюсь)
Почему так? Никто больше эти два понятия не разграничивает? можно, конечно, сказать желание, но это не совсем то
* и о снах Правда ли, что некоторые люди видят бесцветные сны? Почему?

Почему так? Никто больше эти два понятия не разграничивает? можно, конечно, сказать желание, но это не совсем то
* и о снах Правда ли, что некоторые люди видят бесцветные сны? Почему?
И пушистый же был, красапета. )))
во французском это все-таки разные слова:
"Rêver
1/Dreaming while sleeping
AND
2/Objectif in life
Songer
1/Dreaming while being awake, but not of things what have to become true"
В польском тоже, но я не могу найти ответ своего соратника. Вообще, в английском много такого странного. Ревность и зависть тоже пересекается