18:37

THIS AIN’T A SCENE, IT’S A GAH DEH ARH REH
Здравствуйте. Такая вещь заинтересовала: вот есть в русском языке два слова сон и мечта. А в английском для всего этого одно слово - dream, в японском тоже (夢;). Traum в немецком (За остальные языки не ручаюсь)
Почему так? Никто больше эти два понятия не разграничивает? можно, конечно, сказать желание, но это не совсем то

* и о снах Правда ли, что некоторые люди видят бесцветные сны? Почему?

@темы: Иностранные языки, Люди

Комментарии
09.09.2014 в 15:30

По зову памяти былой О днях до Солнца и Луны Я поднимаю голос мой чтоб силы сделались равны! (с)
Ляля Озеро, ой, а мне - такого ярко-синего, такой цвет называется "электрик". ))))
И пушистый же был, красапета. )))
21.09.2014 в 20:47

В темных-темных коридорах будем мы учить латынь
кстати, спасибо за вас пост я его давно добавила в избранное, меня тот же вопрос про языки терзал.
во французском это все-таки разные слова:
"Rêver
1/Dreaming while sleeping
AND
2/Objectif in life

Songer
1/Dreaming while being awake, but not of things what have to become true"

В польском тоже, но я не могу найти ответ своего соратника. Вообще, в английском много такого странного. Ревность и зависть тоже пересекается :)